
instructions 2Bedienungsanleitung 6mode d’emploi 10instructies 14istruzioni per l’uso 18instrucciones 22instruções 26brugsanvisning 30bruksanvisning
10Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.A PRÉCAUTIONS I
114 Placez le filtre dans le porte-filtre et poussez-le dans le fond pour le bloquer en place.5 Saisissez la poignée du porte-filtre plus ou moins à mi-c
12C PRÉPARATION DE CAFÉ EXPRESSO30 Placez une tasse sous les deux buses du porte-filtre ou, pour préparer deux tasses, placez une tasse sous chaque bu
1358 Placez une tasse sous la buse de moussage, de sorte que l'extrémité de la buse se trouve largement à l'intérieur de la tasse.59 Placez
14Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor ge
15C VOORBEREIDING2 Gebruik voor één kopje espresso de kleine filter, of voor two kopjes, de grote filter.3 Plaats uw kopje/kopjes in de kopjeswarmer.4
16C ESPRESSO MAKEN30 Plaats een kopje onder beide mondstukken op de filterhouder, of, voor twee kopjes, plaats een kopje on elk mondstuk.31 Wacht totd
1762 Verplaats de schakelaar naar 0 (uit - off) wanneer u klaar bent met het apparaat, of naar O indien u het apparaat warm wilt houden.C MELK OPWARME
18Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutt
19istruzioni per l’uso5 Tenere il manico del porta filtro a circa metà strada attorno alla curva tra la parte laterale e la parte frontale dell’apparec
2Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.A IMPORTANT SAFEGUARDSFollow basic
2033 Si sentirà la pompa funzionare e il caffè uscirà dai beccucci di erogazione.34 Controllare il livello nella tazza / nelle tazze.35 Spostare l’inte
21C RISCALDAMENTO DEL LATTE63 Seguire la procedura per preparare la schiuma ma immergere tutto il vaporizzatore nel latte. Controllare attentamente i
22Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje ante
23instrucciones6 Las lengüetas de la parte superior del porta filtro deben encajar en las lengüetas del cabezal del grupo erogador.7 Mueva el asa hacia
2434 Compruebe el nivel de café de la(s) taza(s).35 Ponga el interruptor en posición 0 (off) si ha terminado de usar el aparato, o en posición O para m
25C PARA CALENTAR LECHE63 Siga el mismo procedimiento empleado para hacer espuma, pero introduciendo el vaporizador completamente en el tazón de lech
26Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da
27instruções4 Coloque o filtro no porta filtro e prima para baixo para o fixar na sua posição.5 Segure a pega do porta filtro a cerca de metade do percurs
2832 Passe o interruptor para W.33 Ouvirá a bomba em funcionamento e o café sairá dos dispensadores.34 Observe o nível da/s chávena/s.35 Mova o interr
29C AQUECER LEITE63 Siga o procedimento para a espuma de leite, mas mergulhe totalmente o batedor no leite. Observe atentamente o leite. Se utilizar
3c) Remove the reservoir from the appliance.d) Fill the reservoir with water.e) Set the reservoir on the door, close to the rear of the appliance.f
30Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.A VIGTIGE SI
31brugsanvisning6 Tapperne øverst på filtertragten skal passe ind i tapperne rundt om bryggehovedet.7 Drej håndtaget så langt til højre som det kan, fo
32C CAPPUCCINO37 Cappuccino er espresso med mælkeskum på toppen.38 Du skal bruge et krus kold mælk, og en kop til opsamling af dryp.39 For at lave pl
3371 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.72 Vask de aftagelige dele af i varmt sæbevand, skyl godt, afdryp og lufttør.73 Sæt drypbakk
34Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial fö
35bruksanvisning (Svenska)4 Placera filtret i filterhållaren och tryck ner det för att låsa fast det.5 Vrid handtaget till filterhållaren till ungefär ha
3635 Vrid strömbrytaren till 0 (av - off) om du vill stänga av apparaten eller till O för varmhållning.36 Detta kommer att stoppa pumpen., Stoppa pu
3768 Lyft upp skyddet från droppbrickan.69 Lyft av droppbrickan. 70 Håll ångröret med en handduk, för att skydda dina fingrar från hettan och drag bort
38Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.A VIKTIG SIKKERHET
39bruksanvisning (Norsk)8 Sett en stor beholder under spissene på filterholderen.9 Ha kontakten i støpselet.10 Ha bryteren på O.11 Strømlyset vil lys
4C MAKING ESPRESSO30 Put one cup under both nozzles on the filter holder, or, for two cups, put one cup under each nozzle.31 Wait till the thermostat
40C CAPPUCCINO37 Cappuccino er espresso med skummet melk på toppen. 38 Du vil trenge en kopp med kald melk og en kopp som samler opp det som renner.3
4171 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. 72 Vask de avtakbare delene i varmt såpevann, skyll godt, la vannet renne av, og la dem
42Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.A TÄ
43käyttöohjeet6 Suodatintelineen yläosan ulokkeiden on kiinnityttävä kahvin tuloaukon ulokkeisiin.7 Lukitse suodatinteline paikoilleen kääntämällä kah
44C CAPPUCCINO37 Cappuccino on espressoa, jossa on maitovaahtoa päällä.38 Tarvitset mukin, jossa on kylmää maitoa ja kupin, johon tipat kerääntyvät.3
4573 Aseta tippa-astia takaisin laitteen pohjaan.74 Aseta tippa-astian kansi paikalleen.75 Pidä höyryputkea toisella kädellä ja työnnä vaahdotin varov
46Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖ
47инструкции (Русский)C ПРИГОТОВЛЕНИЕ 2 Для одной чашки эспрессо используйте малый фильтр, для двух чашек – большой.3 Поставьте чашку/чашки на подогр
48C ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО30 Поставьте одну чашку под оба наконечника держателя фильтра. При использовании двух чашек, поставьте одну чашку под кажды
4961 Установите ручку регулировки пара на S.62 По завершении работы с прибором переведите выключатель в положение 0 (выкл – off) или в положение O для
5C CARE AND MAINTENANCE64 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.65 Move the filter holder handle left, till it’s abo
50Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOST
51pokyny (Čeština)8 Pod trysky držáku filtru umístěte velkou nádobu.9 Zasuňte zástrčku do zásuvky.10 Přesuňte spínač na O.11 Kontrolka připojení k sí
52C CAPPUCCINO37 Kapučíno je espreso s našlehaným mlékem na povrchu.38 Budete potřebovat hrnek se studeným mlékem a šálek na odkapávání.39 Aby zbylo
5372 Rozebíratelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte, nechte okapat a osušit na vzduchu.73 Odkapávací tác zasuňte zpět do spodní čás
54Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.A
55pokyny (Slovenčina)6 Ušká na vrchnej časti hlavy držiaka by mali zapadnúť do otvorov po obvode výtokovej hlavice.7 Pákou otočte doprava tak ďaleko,
56C CAPPUCINO37 Kapučíno je espresso s napeneným mliekom na vrchu.38 Budete potrebovať džbánik so studeným mliekom a šálku na zachytenie kvapiek.39 A
5770 Trysku na paru chyťte pomocou utierky, aby ste si chránili prsty pred teplom, a vytiahnite speňovač preč.71 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite
58Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyc
59instrukcja6 Łapki w górze filtra powinny zejść się z łapkami na głowicy parzenia.7 Przesuń dźwignię w prawo tak daleko jak to możliwe, aby zablokować
6Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpacku
6035 Przesuń wyłącznik w pozycję 0 (off), jeśli parzenie jest skończone, lub w pozycję O aby podtrzymywać ciepło.36 To zatrzyma pompę., Zatrzymaj pompę
6165 Przekręć dźwignię gniazda filtra w lewo, aż znajdzie się w połowie odległości wokół krzywizny między bokiem a przodem urządzenia i następnie opuść
62Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.A VAŽNE SIGURNOSNE MJEREP
63upute9 Stavite utikač u utičnicu.10 Pomjerite prekidač prema oznaci O.11 Svjetlo napajanja će svijetliti dokle god je uređaj spojen na dovod elekt
6439 Nemojte napuniti vrč više od dvije trećine, kako biste ostavili mjesto za pjenu.40 Idealni oblik vrča je visoka i uska posuda, jer krajnji dio pj
6573 Vratite posudu za kapanje na dno aparata.74 Vratite na mjesto poklopac posude za kapanje.75 Držite cijev za paru jednom rukom a drugom lagano gur
66Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.A POMEMB
67risbeS lučka za vklopO lučka termostata1 stikalo2 nastavitev pare3 mali filter4 veliki filter5 nastavki6 držalo filtra7 ročaj8 šobe9 pokrov10 pladenj
68C KAPUČINO37 Kapučino je espresso z dodatkom spenjenega mleka.38 Za pripravo kapučina boste potrebovali vrč s hladnim mlekom in skodelico za zbiran
6968 Dvignite pokrov s pladnja za odtekanje.69 Dvignite pladenj za kapljanje.70 Držite parno cevko s krpo (da zavarujete vaše prste pred vročino) in p
7BedienungsanleitungC VORBEREITUNG2 Verwenden Sie das kleine Sieb für eine Tasse Espresso, für zwei Tassen verwenden Sie das große Sieb. 3 Stellen Si
70Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα
71οδηγίεςC ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ2 Για ένα φλιτζάνι εσπρέσο, χρησιμοποιήστε το μικρό φίλτρο, για δύο φλιτζάνια, χρησιμοποιήστε το μεγάλο φίλτρο.3 Ακουμπήστε το
7229 Μετακινήστε την χειρολαβή προς τα δεξιά, όσο παίρνει, για να ασφαλίσετε τη θήκη του φίλτρου στη θέση της.C ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΣΠΡΕΣΟ30 Βάλτε ένα φλιτζάν
7358 Κρατήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το εξάρτημα αφρισμού, έτσι ώστε το άκρο του εξαρτήματος αφρισμού να βυθιστεί καλά μέσα στο φλιτζάνι.59 Μετακινήστε
74A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa
75utasítások6 A szűrőtartó füleinek ekkor be kell illeszkedniük a főzőfej körüli fülek közé.7 A fogantyút ütközésig forgassa el jobbra, így a szűrőtar
76C CAPPUCCINO37 A cappuccino egy eszpresszó kávé, melynek tejhab van a tetején.38 Készítsen elő egy bögre hideg tejet és egy csészét, melybe fel tud
7770 A gőzcsövet egy kendővel fogja meg, így megvédi ujjait a hőtől, majd húzza le a végéről a habosítót.71 A készülék külső felületét egy nedves ruhá
78Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çı
79talimatlar7 Filtre yuvasını yerine sabitlemek için, sapı sağa doğru gidebildiği kadar ilerletin.8 Filtre yuvasındaki nozulların altına geniş bir kap
8C ESPRESSO KOCHEN30 Stellen Sie eine Tasse unter beide Kaffeeausläufe des Siebhalters, oder wenn Sie zwei Tassen brühen möchten, jeweils eine Tasse u
80C CAPPUCCINO37 Cappuccino, üzerinde süt katmanı bulunan espresso kahvedir.38 İçinde soğuk süt bulunan bir kupaya ve damlaları toplamak için bir finc
8170 Parmaklarınızı ısıdan korumak için buhar borusunu bir bezle tutun ve köpürtücüyü tamamen kenara çekin.71 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle
82Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele
83instrucţiuni6 Clemele din partea superioară a suportului filtrului trebuie să se fixele pe clemele din jurul capului de preparare.7 Mutaţi mânerul îns
8435 Mutaţi întrerupătorul pe 0 (oprit - off) dacă aţi terminat de folosit aparatul sau pe O pentru a menţine lichidul cald.36 Veţi știi când să opriţi
8566 Goliţi filtrul.67 Așteptaţi să se răcească, apoi scoateţi filtrul din suportul pentru filtru.68 Ridicaţi capacul de pe tava pentru stropi.69 Scoateţ
86Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИСледва
87инструкции (Български)3 Сложете чашата/чашките в съда за затопляне на чаши.4 Поставете филтъра в поставката за филтър и притиснете надолу, за да го
88C КАК ДА СИ НАПРАВИМ ЕСПРЕСО30 Сложете чаша под накрайника на поставката за филтър или, ако искате две чаши, сложете по една чаша под всеки накрайн
89C ЗАТОПЛЯНЕ НА МЛЯКО63 Следвайте процедурата за образуване на пяна, но напълно потопете уреда за образуване на пяна в млякото. Внимателно наблюдава
959 Den Schalter drücken auf S.60 Lassen Sie ein wenig Dampf entweichen, um Milchrückstände im Inneren des Aufschäumers zu entfernen.61 Stellen Sie de
90
91ϡΩΧΗγϻΓΩΎϋ·έϳϭΩΗϠϟίϭϣέ ΔϳΎΑέϬϛϟϭΔϳϧϭέΗϛϟϹΓίϬΟϸϟΓ˷έοϣϟΩϭϣϠϟέυϧϟΎΑΔΣλϟΎΑΔλΎΧϭΔϳϳΑϝϛΎηϣϱΩΎϔΗϝΟϥϣϥϺϓˬ ϡΩΧΗγϻΓΩΎϋ·ϭέϳϭ
92ΩΑίϟΎΑ˯ΎγϛϟίΎϬΟϑυϧ έϊϧϣϟΓέηΎΑϣϝΎϣόΗγϻΩόΑέΎΧΑϟΏϭΑϧϭΩΑίϟΎΑ˯ΎγϛϟίΎϬΟϑυϧϡϫΩγϥϣΏϳϠΣϟΏγϭ 57 ΏϭϛϟϲϓΩΑίϟΎΑ˯ΎγϛϟίΎϬΟϑέρϥϭϛϳ
93ϪϧΎϛϣϲϓέΗϠϔϟϝϣΎΣϝϔϘϟϥΎϛϣϹέΩϘΑϥϳϣϳϟϰϟ·νΑϘϣϟϙέΣ 29 ϭγϳέΑγϻΓϭϬϗϊϧλ ΔϫϭϓϝϛΕΣΗΩΣϭΎΑϭϛϊοˬϥϳΑϭϛϝϣόϟϭˬέΗϠϔϟϝϣΎΣϲϓϥϳΗΩϭΟϭϣϟ
94έϭΑϧλϡΩΧΗγ% ΝέΎΧϠϟΔϓΎγϣϟϑλϧϥίΧϟΏΣγϥίΧϟϥϣ˯ΎϣϟΏϭΑϧϊϓέΝέΧϟίΎϬΟϟϥϣϥίΧ˯ΎϣϟΎΑϥίΧϟϸϣ ίΎϬΟϟϑϠΧϥϣΎΑϳέϗΏ
95ϊϳϣΟΔϟίΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟϪόϣϕϓέέΧιΧηϟίΎϬΟϟ˯ΩϫΔϟΎΣϲϓϥϣϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣϭΕΎϣϳϠόΗϟέϗϝΎϣόΗγϻϝΑϗΔϔϠϏϷΔϳέϭέοϥΎϣΕ˯έΟΔϳϟ
96551-973
Komentarze do niniejszej Instrukcji